Я вот прочла, что нужно имя не только перевести на родной язык Рун, но и найти это имя в древнеисландском. И только потом прописывать его рунами и трактовать или пытаться, что-то создать. Забавное то, что «Наших» имен там нет
или они будут совсем другими.
Некоторые же авторы книг советуют переводить свои имена в Руны, пытаясь таким образом понять письменность и вызвать ассоциации с Рунами, чтоб легче было трактовать, в тех же самых раскладах. Но не как талисманы из имени.